Hybský nie si odkázaný na dohady: V biblii u Lukáša 1:27 je citát:
http://www.svatepismo.sk/suradnice.php?suradnice =Lk 1,27
"k panne zasnúbenej mužovi z rodu Dávidovho, menom Jozefovi. A meno panny bolo Mária"
Ide o katolícky& slovenský preklad. Pozrime sa na tento citát v multiligualnom preklade jazykov sveta.
http://biblelexicon.org/luke/1-27.htm
Tu máš pôvodný grecky text a porovnavaný zmyslom a doslovným prekladom v angličtine a transliteraciou. hned ten prvý text je "panna" Ak si hodiš ten grecky ekvivalent παρθένον do google prekladača ajhla vypadne slovo "panna"
http://translate.google.sk/?client=fire fox-a&rls=org.mozilla:sk:official&hl=sk&tab=wT#el| sk|%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B8%CE%AD%CE%BD%CE%BF%CE%B D
Áno grecké povodne texty biblické poznali slovo "panna" a aj ho na tomto mieste použili.
Z toho vyplýva aby sme veci sami preskúmali než sa pustíme do vtipkovania