KVÍZ: Mešuge, portviš či šteker. Rozumiete prešpurčine? Dokážte, že tento test zvládnu nielen starí Bratislavčania
tzv "Prešpuráčtina" alebo aj "Praesburger deutsch" bola reč poväčšine nemeckej časti obyvateľov Bratislavy a samozrejme sa pomiešala aj s maďarskými a slovenskými výrazmi ako aj s výrazmi v jidiš a pod...Foneticky znela podobne ako tzv "Weanarisch", teda nemčina používaná vo Viedni. Slová uvádzané v teste už majú málo spoločné s pôvodnou "Praesburger deutsch" ale už sú to skôr výrazy v slovenčine s nejakými prebranými či "prispôsobenými" slovami z nemčiny či iných jazykov a je to teda skôr "pohľad slováka" na pôvodný "Prešpurácky jazyk". Tieto výrazy sa používajú skoro po celom slovensku, kde bol istý nemecký vplyv. Takisto sa s nimi stretnete na Záhorí ako aj v Banskej Štiavnici, Kežmarku.......atd....
Dnešná TZV....."Bratislavčina" napr. není, nejsú, nepoužívanie mäkčeňov a pod - je skôr vplyv západoslovenskej slovenčiny, či záhoračtiny a odhadujem, že za pár generácií to tu bude skôr vplyv východoslovenskej slovenčiny, keďže východňári tu začínajú prevládať dosť výrazne...