Obsah clanku v tomto pripade je takmer doslovnym prekladom komentara Moskovskeho zooparku k tejto udalosti. Pokial ide o dost ctihodneho zivocicha, tak mu autori ruskeho komentara evidentne zamerne pridali niektore ludske crty. V takomto pripade po rusky povedat o aligatorovi, ze sa narodil a zomrel nie je problemom, aj ked nie je celkom spravne. Ak v slovencine platia prisnejsie semanticke pravidla nez v rustine, tak by clanok mal byt napisany inak. V opacnom pripade, slovenskym novinarom hadam niet co vycitat...


