Ospravedlňujem sa pre omyl, autor sa volá Gusztáv Beksics. Z toho citátu som vynechal začiatok "Naproti tomu", lebo to bolo porovnanie s Nemcami a z hľadiska tvrdenia o Slovákoch to nebolo postatné - bez poznania predošlých viet by nás to len mýlilo.
V predošlých vetách Beksics píše, že "Celkom je asimilovateľná (pojem asimilácie chápem ako úplné a všeobecné osvojenie si maďarského jazyka) aj nemecká národnosť ...".
Teda nemeckú národnosť považuje za asimilovateľnú. "Naproti tom" Slovákov považuje za celkom neasimilovateľný národ.
On sa považuje za nešovinistu a v ďaľšom píše: "Takto teda ešte aj podľa šovinistických kalkulácií by sme sa museli zriecť pomaďarčovaniu siedmych správnych celkov. Tieto nemôžeme zbaviť slovenskej gramatiky."
Na ďaľšej strane píše: "Pomaďarčovanie by teda podľa horeuvedeného narážalo na neprekonateľnú prekážku iba u dvoch národností, u Slovákov a Rumunov. "


