vedomie = tudomás, vedomosť = ismeret, povedomie = tudat, národné povedomie = nemzeti tudat, podvedomie = tudatalatti, svedomie = lelkiismeret
vedomie = tudomás, vedomosť = ismeret, povedomie = tudat, národné povedomie = nemzeti tudat, podvedomie = tudatalatti, svedomie = lelkiismeret
Keď psychológia je pre teba neznáma zem, tak neviem čomu rozumieš a čo ťa baví?
S tým "podvedomie" som ti nechcel dať žiadny gól.
Síce som mohol napísať "dlhodobá pamäť" ale nie je to celkom to isté. To podvedomie niekedy sa niekedy ozve aj bez toho aby človek ( v našom prípade národ) to chcel, a potom človeka trápi svedomie.
Svoje myšlienky prezentujem ako druhú stranu mince. Keď moje myšlienky sa nezhodujú s tvojími, to veľakrát neznamená, že tvoje názory nie sú pravdivé, ale znamenajú to, ako tú istú vec vidím ja z iného uhlu pohľadu. Našim cieľom by malo byť dohodnúť sa, ktorá je tá časť danej veci, ktorú vidíme obaja rovnako. A postupne rozširovať tú oblasť.
Stále si nepochopil, že tu dôraz nie je na predložkách. Ja ich akceptujem, keď chcem aby ste ma pochoili.
Ja som chcel len upozorniť na to, aký veľký význam podľa mňa majú slová na psychiku človeka, a tým aj na dlhodobú pamäť, čo som ja nazval podvedomím.
Žijeme na Slovensku, tak hovorme o Slovensku, o slovenskom jazyku, o Slovákoch, o občanoch SR maďarskej národnosti.
"na Maďaroch" označuje región južného Slovenska.
Ja sa do ničoho nemontujem. Jednoducho mám nejaké vlastné myšlienky, ktoré sem napíšem.
Nie je žiadny problém. Myslel som tým to, čo som písal, podvedomie. Vedomie sa vytvára učením sa dejepisu, zemepisu, literatúry, .... Na hodinách dejepisu dostávajú do vedomia žiakov, že v Uhorsku maďarskí páni utláčali chudobných Slovákov. Do podvedomia žiakov sa dostáva nielen to, že na Maďarov sa za to musia hnevať, ale aj to, že Slováci boli tí, ktorí slúžili niekomu. Som predvedčený, že slovenskí politici (pomocou učiteľov, spisovateľov, ...) takto zapríčinili, že v podvedomí Slovákov sa vytvoril obraz podriadeného národa. Pritom to všetko bolo klamstvo, lebo v uhorskej šľachte boli aj Slováci.
Politici si to už možno uvedomili, a teraz to chcú "napraviť" klamstvami opačného znamienka - slovenská Veľká Morava, dedičstvo Cyrila a Metoda, atď.
Mockrát Ti ďakujem. Nesmierne si ma potešila. Je to priezvisko starého otca mojej matky, ktorý prišiel do Uhorska od Tarnówa.
Môj príspevok vôbec nebol o gramatike, ale o národnej hrdosti, o vlastenectve.
Skúsim to napísať na vašej vyššej úrovni:
Slováci bojovali proti tomu, aby v Uhorsku boli považované za región "Felvidék", dostali sa do ČSR, kde Česi oblasť obývanú Slovákmi považovali len za región Československa, a toto vyjadrovali s tou predložkou "na". Slováci si to ani neuvedomovali, a ešte sa idú biť o tú predložku.
Slovenský národ nemá len "pamäť národa", ale má aj "podvedomie národa" a tá predložka "na" tú pozíciu regiónu v podvedomí národa uchováva. Preto by sa mala tá prerábať .
To som už dávno prezradil, že mi robí problém napr. aj používanie slov "vravieť" a "hovoriť".
Preto by mali vyučovať na školách s vyučovacím jazykom maďarským konverzáciu a nie gramatiku a literatúru.
Co je to za vlastenectvo, keď najväčší "vlastenec" je ten, kto najviac nenávidí Maďarov?
Na Slovensku je všetko v poriadku, ak sa dokáže, že v Maďarsku nič nefunguje?
Maďari nepoužívajú slovné spojenie "starí Maďari" ale "predkovia Maďarov". Starí Slováci preto nie, lebo vieme, že vtedy žili predkovia Slovákov ktorí sa nazývali Sloveni, ich ženy boli Slovenky a nie staré Slováčky, a hovorili po slovensky.
Máš pravdu, ja už nikdy nebudem ovládať slovensčinu na nerozoznanie od Slováka (a to ešte som nehovoril o svojej výslovnosti). Ale tu ide o moje myšlienky, nápady aby sa Slováci sami zamysleli nad o niektorými nezrovnalosťami.
Maďari hovoria szlovák, Szlovákia (Slovensko), szlovákul (po slovensky), szlovák nő (Slovenka).
Keby Slovák povedal, že je zo Slovákie, už by sa zmenšila pravdepodobnosť, že niekto bude myslieť na Slovinsko.
Ja slovensčinu ovládam natoľko, že viem ako sa používa predložka "na Slovensku". A myslím, že som dosť jane napísal, prečo to nepovažujem za správne.
"pokiaľ sa pokus o predvolanie poštou nepodarí" - problém je v tom, že tu žiadny pokus o predvolanie poštou nebol. Doručovateľa robila polícia.
Ďakujem za odpoveď. V tom prípade ešte by ma zaujímalo, či je to poľské priezvisko, alebo ukrajinské alebo či náhodou nie je to priezvisko typu Kohn. Viem, že sa tak volal aj kráľ Čiernej Hory.
Čo sa týka menšín, Uhorsko sa maximálne prispôsobilo Francúzsku. To je jeden z problémov Trianonskej zmluvy, prečo sa nerozpadlo aj Francúzsko ako Uhorsko.
"Výskyt mnoha oblastních jazyků, které většinou nemají s latinským původem příliš společného (bretonština, baskičtina, korsičtina, vlámština nebo alsaské nářečí němčiny), však velmi názorně dokládá, že utváření francouzského národa bylo mnohem složitější a nejednoznačnější. „Ačkoliv staletí trvající centralizační tlaky stmelily Francouze do jediného národa se silným citem pro národní identitu“, byl tento národ utvářen množstvím rozdílných etnik. A právě z této historické rozmanitosti pochází kulturní a jazykové bohatství dnešní Francie"
Píšem a muzsik, a bol by som ti nesmierne vďačný, keby si ma upozornil, kde som urobil chybu.
A ešte mi prezraď, ako súvisí neznalosť gramatiky s nevzdelanosťou?
Sedem rokov vás v týchto debatách učím, čo je to vlastenectvo, a nie ste schopní sa poučiť.
Základom vlastenectva je, aby národ poznal pravdu o sebe. Aby ľudia poznali svoj jazyk, čo skrýva ten jazyk.
Ja som bol prvý, kto v týchto debatách pred siedmymi rokmi nadhodil problematiku : Slovák - Slovenka - Slovensko - slovenský jazyk. Namiesto toho, aby Slováci to dali do poriadku, vymysleli ďalšie klamstvo "starí Slováci". Ešteže budovatelia slovenského vlastenectva nepovedali, že mali za ženy "staré Slováčky".
To by malo hodnotu troch jazykových zákonov, keby Slováci začali rozmýšľať o tom, čo som tu tiež nadhodil : čo vlastne skrývajú slová "svetlo - svet - svätý"?
Felvidék sa menil na región Slovensko. Slováci si ani neuvedomujú, že ich jazyk to zapečatil : na Morave, na Slovensku. Podobne ako Srbi hovoria "na Kosove".
Od okamihu, ako sa Slovensko osmostatnilo, mali prejť na predložku "v", ako sa to v prípade samostatných štátov používa. Teda jednoznačne "v Slovensku".
"gróf Károlyi ešte pred pár rokmi opakoval slovo za slovom po zlopovestnom grófovi Albertovi Apponyim: „Uhorský štát rovná sa maďarský štát.“" - je to tu jasne napísané, Károlyi a Apponyi to povedali po slovensky.
Ako si nám vysvetlil na Slovensku existujú len slovenské menšiny.
Ja som zvedavý, ako mám chápať slovné spojenie "maďarskí Slováci"?
Odporúčame