Tí dotyční buď nevedia po maďarsky, alebo po slovensky.
Už ani také jednoduché nevedia, že brat je fivér, a barát je priateľ.
A Slováci im žerú každú volovinu.
Tí dotyční buď nevedia po maďarsky, alebo po slovensky.
Už ani také jednoduché nevedia, že brat je fivér, a barát je priateľ.
A Slováci im žerú každú volovinu.
Ja všetkému rozumiem.
Ty si ten, kto nepochopil, že som chcel len ospravedlniť politiku národného štátu slovenských politikov, že je to zo strachu, že slovenský národ vymrie.
Keď slovenskí politici nemajú ten strach, a nikto nechce iný štátny jazyk SR, tak neviem, prečo je tá politika proti slovenskej menšine maďarskej národnosti.
"podľa posledného o čom viem chcú mať rusínsky jazyk ako povinný tam kde ich je viac ako 20%..." priznám, že som sa mýlil. Takže, aj Rusíni bojujú.
"majú rusínsky jazyk ako voliteľný predmet...takže je to o tom kto si ho zvolí a kto nie...neviem prečo proti tomu tak brojíš keď v maďarsku je to pri Slovákoch v pohode.." - ja by som proti tomu nebrojil, keby s tým boli spokojní samotní Rusíni, a keby sa to neudávalo ako vzor pre školy s vyučovacím jazykom maďarským.
Veď práve to som chcel naznačiť , že "národný štát" dnes je presne takým archaizmom, akým je "politický národ" za Uhorska.
v roku 1991 sa ich pri sčítaní prihlásilo 17 197 Rusínov - záujem 582 žiakov
po 20 rokoch sa ich k tejto národnosti prihlásilo 33 482 - koľko žiakov? chcú mať aspoň školský predmet "jazyk rusínsky"? alebo majú len nejaký voliteľný kurz rusínskeho jazyka?
"V jazykovej oblasti vyhlásil nemčinu namiesto dovtedajšej latinčiny za úradný jazyk rakúskej monarchie[2] (vrátane Uhorska) a zároveň podporoval pestovanie jednotlivých domácich jazykov v monarchii, čo uviedol do praxe dekrétom z decembra 1786, ktorého cieľom bolo zlepšenie komunikácie kňazov s obyvateľstvom. Toto spôsobilo jednak nárast maďarského nacionalizmu a začiatok tzv. maďarizácie a jednak to, že sa bernolákovci začali venovať pestovaniu jedného z týchto domácich jazykov monarchie – slovenčiny. Germanizácia, vyplývajúca z tohto jazykového predpisu aj z celkovej centralizácie, však narazila na odpor nielen v Uhorsku, ale aj v Čechách a Haliči."
Celá táto debata je vyvolaná správou, že občania SR maďarskej národnosti chcú HOVORIŤ po slovensky, a nie "byť slovenskými jazykovedcami a literármi".
V r. 1945 boli zavedené len a len slovenské školy (pre evita03 - slovenské školy len s vyučovacím jazykom slovenským). A už po troch rokoch to bol problém.
"Ale skús zrušiť maďarské školy dnes, v demokracii a v EÚ. Zmeškali sme dobu." - teda takto vyzerá najobjektívnejši slovenský demokrat. Koľko plačeš denne, že ste zmeškali dobu?
Je to pravda, čo píšeš. Počet Rusínov stúpol, lebo sa našli Rusíni, ktorí si uvedomili, že ich starí rodičia neboli Ukrajinci, ale Rusíni.
Možno práve ten 5 %- ný pokles počtu Slovákov vyvolal u slovenských politikov ten chybný reflex, že musia bojovať o slovenské Slovensko. Málokto si uvedomuje, možno ani nevie, že maďarizáciu v Uhorsku naštartovali dve veci : 1. nariadenie Jozefa II. o úradnom nemeckom jazyku, 2. predpoveď nemeckého filozova Herdera, že Maďari sa stratia v nemecko-slovansko-rumunskom obkľúčení - o 200 rokov už nikto nebude hovoriť po maďarsky.
Odkiaľ berieš tú hovadinu, že mne vadí, že vôbec nejaký štát pre Slovákov existuje? Vyprosím si, aby si ma takto urážal!
Nebyť toho, že proti tomu bojujeme, tak tu naozaj také školstvo máme. Ako majú Ukrajinci a Rusíni. Preto som napísal, že oni nebojujú. Boj proti školám podľa tvojich predstáv preslávil M. Durayho už v 70. rokoch, za internacionalistického socializmu.
Keď klamem, tak napíš pravdu o rusínskych školách.
V Rumunsku Maďari žijú kompaktene v Sikulsku a neovládajú rumunský jazyk, lebo to nepotrebujú. V ostatnej časti Rumunska sú Maďari roztrúsení medzi Rumunmi (szórvány) a preto sú nútení ovládať rumunský jazyk. Vo Vojvodine ovládajú srbský jazyk napr. aj preto aby sa mohli dohovoriť s ostatnými národnosťami aj s tam žijúcimi Slovákmi.
Ja bohužiaľ neovládam žiadny ďaľší jazyk.
Príklad Kosova by mal stačiť na to, aby Slováci si uvedomili, čo to prináša, ak nejaká menšina je vyháňaná z územia svojich predkov, keď nejaký štát nedovolí svojej menšine aby sa na svojej rodnej zemi cítila ako doma.
Neviem ako to napísať, aby som Vás neurazil, ale zdá sa mi, že máte problém s pochopením napísaného textu.
Píšete "Tak prečo pre milých Južanov neuviesť metodiku a motiváciu výučby slovenčiny tak, aby bol dobrý výsledok - teda nie, mali sme slovenčinu, ale slovenčinu dobre ovládať, to má byť výsledok, ten je najdôležitejší." - veď celý článok a celá moja debata je o tom, že občania SR maďarskej národnosti chcú mať (žiadajú) takú metódu, aby sa ich deti sa naučili ovládať slovenčinu, a nielen mať predmet "slovenský jazyk = gramatika + literatúra".
Bohužiaľ sme nútení žiť duchom 19. storočia, keď musíme bojovať o svoje práva, ako vtedy bojovali Slováci o svoje práva.
Neodpovedal som na Vaše otázky, lebo z hľadiska našej situácie to nie je podstatné. V Burgenlande vedia po nemecky, lebo do Rakúska v roku 1918 boli na základe referenda začlenené územia na ktorých žili etnickí Nemci. Teda okolo N. jazera žijú Nemci, ktorí ešte stále vedia aj po maďarsky.
Skutočnosť je taká, že na Slovensku už len jedna národnsoť bojuje o prežitie. Ostatné už to vzdali. Ako napr. Rusíni, ktorí museli dávať svoje deti do ukrajinských škôl, a radšej ich dávali do slovenských, lebo bolo už pre nich jedno, či sa deti budú učiť v nematerinskom ukrajinskom alebo v nematerinskom slovenskom jazyku.
"Výuka slovenského jazyka na Slovensku pre slovenských občanov nemôže byť a ani nikdy nebude prevádzaná, metódou cudzieho jazyka." - verím tomu. Lebo keby tomu tak bolo, tak by sa tie deti naučili po slovensky na školách s vyučovacím jazykom maďarským a Slováci by stratili jediný argument, ktorým môžu dostať maďarské deti do slovenských škôl. A slovenskí politici by stratili jednu možnosť ako budovať jednojazyčný SLOVENSKÝ ŠTÁT, bez Maďarov.
"Staroslovenčina bola adaptovaná čeština s niektorými znakmi slovenčiny, ktorú na radu Jána Kollára zaviedla Viedeň na území Slovenska roku 1849 ako úradný jazyk do nižších zložiek verejnej správy, súdnictva a školstva (vyučovací jazyk na ľudových a čiastočne stredných školách) ako odmenu Slovákom za pomoc Viedni pri porážke Maďarov v revolúcii 1848 – 1849. Jazyk sa neujal pre svoju umelosť, nezrozumiteľnosť pre Slovákov a nerešpektovanie slovenského jazykového stavu".
keď bola reč Slovákov taká dokonalá, tak prečo si zaviedli v roku 1849 ako úradnú reč staroslovenčinu?
A kovács üllőn fémből patkót kovácsol és a patkolókovács patkókkal lovat patkol.
Mne sa tiež nepáči, ako sa vyvíja technický maďarský jazyk, aj keď ho ani dobre nepoznám. Oveľa viac sa mi páči "súbor" ako maďarský "fajl", "USB kľúč" ako "pendrive", čo používajú v Maďarsku. Ja používam "USB kulcs", je jasné, že v Maďarsku mi nerozumejú.
V požiadavke, aby sa slovenčina učila ako cudzí jazyk, ten pojem "cudzí jazyk" sa používa z dvoch dôvodov: 1. aby sa mohol považovať za jeden "foreign" jazyk, 2. aby sa vyučoval metódami pre výučbu jazyka, ktorý žiaci neovládajú.
Keď zákony SR už majú zadefinovaný pojem "cudzí jazyk", tak podľa môjho názoru za "foreign" jazyk sa môže považovať hoci aj maďarský jazyk, jazyk výučby (je to len môj osobný názor, nie som ani člen rodičovského združenia, ani pedagóg, ani politik). Ale výuka slovenského jazyka by mala byť v každom prípade metódami výučby cudzieho jazyka s dôrazom na konverzáciu.
Rozpávku Csizmás kandúr poznajú aj maďarské deti. A slovo "csizmás" pre nich jednoznačne znamená, že ten kocúr má obuté čižmy, a nie je to nejaký kocúr, ktorý sa schoval v čižme.
Ale keď tie dva povinné cudzie jazyky budú figurovať v predpisoch EU platných aj pre Slovensko, tak Slovákov musí zaujímať, ako si EU vysvetľuje pojem "cudzí jazyk".
Odporúčame