Bojoval za Donbas a dobojoval
Prepáčte za off topic, ale nemôžem sa ďalej pozerať na kaličenie slovenského i pôvodného ruského jazyka.
Jedná sa o skloňovanie ruských priezvisk, ktoré u nás už 20 rokov dostáva riadne zabrať zo všetkých, i odborných strán. Za všetko je príklad priezviska spisovateľa Tolstého, ktorého bežne skloňujeme ako "Tolstoja". Zaujímavé je, že Dostojevského priezvisko nepredstavíme v podobe "Dostojevskija". Príčinou je jednak to, že ruština sa už vyučuje v minimálnej miere, tiež sa na hodinách slovenčiny podobenej problematike učitelia nevenujú (nevedia, nechcú) a jednak to, že čítajúca a teda literárne skúsená populácia starne a vymiera.
V slovenčine sa ruské priezviská v podobe prídavných mien - Gorkij, Skvoreckij, Tomaševskij skloňujú ako prídavné mená. Patronymické a podobné priezviska - v podobe Serych, Tolstych atď. sa neskloňujú. Podobne ako zriedkavé slovenské Lapinovie, Jurovô atď.
Nechcem byť grammar nazi, ale naozaj mi to týra sluch. Prepáčte.
Givi - odpočívaj v pokoji.
:(