Van tajm? Nekst tajm!
Tá druhá kategória testovaných je v scenári kľúčová, pretože na nich magor zvalí v prípade potreby celý neúspech svojej geni(t)álnej akcie.
Ozaj, všimol si niekto čo je na tom belasom zdrape papiera napísané? "Certifikát". Ale certifikát o čom? Kto čakal že "... o bezinfekčnosti", tam nenájde - ani tam byť nemôže, pretože test nie je validný. Tak by som čakal, že aspoň "...o vykonaní testu " - ale ani to!.. Proste - "CERTIFIKÁT"! Niečo ako bol za totality policajt "príslušník". A čerešnička na torte - za lomítkom anglický preklad, ale tento zrazu aj s prídavným menom, takže "Medical certificate". Prečo chýba v slovenskom názve analóg "Lekársky?". Aby ho niekto nebral za slovo, Alebo proste - Van tajm next tajm, terazky som magorom?
A všimol si niekto, že výsledky sa občanom už neoznamovali vždy po okresoch, ale aj po "veliteľstvách". Naposledy si podobné pamätám z vyhlášok zo slovenského štátu typu "okresné veliteľstvo POHG nariaďuje..."