Nevracajme sa až k svätému Štefanovi, vyzýva historik
Ad Papuček - Papuczek:"Oznamy sa zverejňujú obyčajne len po maďarsky aj tam, kde žijú aj Slováci, zriedkakedy aj dvojjazyčne, ale že by sa oznam uverejnil len po slovensky, bez prekladu do maďarčiny, také sa tu nestáva...” - opisuje v exkluzívnom rozhovore pre TASR realitu používania maďarského a menšinových jazykov v Maďarskej republike slovenský básnik a publicista žijúci v Maďarsku Gregor Papuček. „Každý národ si svoj jazyk chráni, a Maďari nado všetkých, prečo by práve Slováci mali byť výnimkou?,” komentuje novelu slovenského jazykového zákona Gregor Papuček (príbuzný známeho slovenského novinára Gregora Martina Papucseka). - Akým spôsobom sa v Maďarsku uplatňujú menšinové jazyky v úradnom styku? Existujú prípady, keď by napríklad obec zverejnila oznam len po slovensky, bez prekladu do maďarčiny? - V Maďarsku sú len maďarské úrady, v nich sa komunikuje takmer výlučne po maďarsky." toľko úryvok z LUNO.HU ( http://www.luno.hu/content/view/8861/1/ )