Diváci po premiére novinky na Markíze nešetria kritikou. Sťažujú sa na zásadný problém, ktorý kazí celý zážitok
K tej nezrozumiteľnosti. Už dávnejšie som si všimol, že české filmy (seriály) pre TV sú akosi nezrozumiteľné. Keď si to porovnáte so starými filmami napr. pre pamätníkov, je to neskutočný rozdiel. AI mi k tomu dala toto vysvetlenie. **Staršie české filmy mali špecifický štýl postsynchrónov (dabovanie hercov v štúdiu), čo zaručovalo dokonalú zrozumiteľnosť, ale menej prirodzený prejav. Dnešné filmy sa častejšie točia so zvukom priamo z pľacu, čo je autentickejšie, ale zvukovo náročnejšie na čistotu.
**Technické limity a rozpočet: Hoci sa technika zlepšila, tlak na rýchlosť a rozpočet môže viesť k menej precíznej práci so zvukom v porovnaní s veľkými zahraničnými produkciami.
** Dôraz na "prirodzenosť" a realizmus: Režiséri sa často snažia o realistický zvuk, čo znamená, že herci neartikulujú prehnane, šepkajú alebo hovoria chrbtom k mikrofónu, ako v bežnom živote. To však znižuje zrozumiteľnosť v kine či doma.
Takže tam je pes zakopaný.