Anglické názvy a slovenčina. Boj alebo stimul?
Buďme si úprimní. Ani Ty nie si s tou gramatikou celkom zadobre (štilistický - štylistický; Szoros - Soros; krívi - kriví). No ale inak súhlas. Ja anglicky viem, a veľmi dobre ovládam aj angl. gramatiku, či syntax. Dá sa povedať, že práve preto som si uvedomil racionálnosť slovanských jazykov oproti germánskym, a hlavne oboch sebe veľmi blízkych jazykov slovenčiny a češtiny. Uznávam, že čeština je o čosi bohatší jazyk, ale nie je v tom veľký rozdiel. Ruština má takisto oveľa racionálnejšie možnosti vyjadrenia ako ktorýkoľvek germánsky jazyk. Stačilo si všimnúť, keď si predstavitelia ešte vtedajšieho ZSSR a USA navzájom vymieňali zmluvu SALT. Hrúbka ruskej verzie bola snáď polovičná.
K Tvojej výpovedi len toľko, že len duševný úbožiak sa skláňa v predklone pred cudzím. Dokonca aj jazykom. Viac, myslím netreba povedať.