V doterajších učebniciach zemepisu - a aj v iných školských (a vôbec - študijných) textoch, v encyklopédiách a inde na Slovensku je názov nemeckého mesta Trier uvádzaný názvom Trevír; slovens.pravopis je aj v názvoch iných miest (Varšava -namiesto poľského Warszawa, Debrecín -namiesto maďarského Debrecen a pod.). "Učia" naši novinári verejnosť už novej aktuálnej podobe slovenčiny, v ktorej treba cudzie názvy miest(možno i ďalších vlastných mien) zásadne ponechávať v pôvodnej podobe a neposlovenčovať ich?Nikde, v žiadnom našom periodiku,v žiadnom našom médiu u nás nie je možné -v dobe, v ktorej skoro každý občan túži sa verejne prezentovať nejakým názorom (diskusie, blogy, komunikácia na sociálnych sieťach)-sledovať pravidelnú rubriku aktuálnych ponaučení o tom, čo je správne, čo nesprávne v slovenčine,čo nové pribudlo do slov. zásoby slovenčiny. "Mikrorelácia" RTVS "Slovenčina, na slovíčko" na osvetu občanov nestačí. (Nebude dôvodom absencie osvety občanov v ovládaní SJ reč politikov?)