Dobrý tlmočník musí byť aj zásobárňou vtipov
Odhliadnuc od plejádu hrubých chýb mojich predpisateľov, myslím že dobrých tlmočníkov je málo. Je však vysoko významný podiel tlmočníčok. Ženy, vzhľadom na iné usporiadanie centier reči a predstavivosti v mozgových hemisférach, sú v tlmočení oveľa lepšie ako muži. Podiel tlmočníkov k tlmočníčkam je možno až 1/20.
K tej angličtine: Je pravdou, že slová v angličtine majú oveľa širší význam ako v slovenčine alebo aj ostatných slovanských jazykoch, Slovanské jazyky sú teda presnejšie, majú oveľa širšiu zásobu pôvodných slov, takže presnejšie pomenúvajú veci a javy. Angličtina je síce bohatý jazyk, no predovšetkým preto, že prebrala spústu slov z gréčtiny, latinčiny a francúzštiny, takže podiel pôvodných, anglických slov je v súčasnej angličtine len asi 40%. Inak, čosi podobné našim nárečiam existuje aj tam a naozaj, keď sa cudzinec dostane do styku s domorodcami hovoriacimi po anglicky, má spočiatku veľké problémy.